アメリカ英語とイギリス英語

同じ英語でもこんなに違うのです!

09291

未分類

Oh dear!

2019/03/05

イギリス人が「Oh dear!」を使う場合はこんな時
この「Oh dear」というフレーズのルーツは残念ながら不明ですが、おそらく「Dear God」、「Dear Lord」(=神様の呼びかけ)という表現から来たのではないかと考えられています。

これらの表現は「びっくりする時」、「上手くいかない時」、「心配する時」に使うようなフレーズです。しかし、キリスト教のカルチャーでは、やたらに「God!」や「Lord!」(神様・イエスの名前、呼び方)と言う事は不敬な行動だと考えられています。

以上のことから、後に「Oh dear!」や「Dear me!」などの表現に省略されたのではないかと思います。

1.驚いている際に使う「Oh dear!」
それではまず、上の動画を見てみてください。「3:20」までフォワードして、動画の会話を聞いてみて下さい。ペッパピッグたちは、お医者さんごっこをしています。
台詞:

Narrator: Suzy takes George’s temperature.
ナレーター: スージーはジョージの体温を測っています。
Suzy: Oh, dear. You’re very very hot.
スージー: あれ!大変です!あなたはとてもとても熱いです。
Suzy: I think you have to stay in bed for three years.
スージー: あなたは三年間ベッドで休まなければならないと思います。
このシーンでは、スージーはジョージの高い体温に驚いています。つまり、このシーンでは「Oh dear!」は驚きの表現として使われています。

-未分類