アメリカ英語とイギリス英語

同じ英語でもこんなに違うのです!

images (3)

未分類

sureの違い

2018/10/15

「sure」が出てくるイディオムとして 「sure as eggs are eggs」というものがあります。
このイディオムは主にイギリス英語です。そして、少し古い表現なので現在の若者はあまり使いません。

しかし、イギリスの小説を読んだりテレビドラマを見たりすると出てくるイディオムですから、今回はあえて紹介したいと思います。

意味は「確かにな・・」、「間違いなく」という意味になります。地方訛りによっては「sure as eggs are eggs」ではなく「sure as eggs is eggs」という言い方になる場合があります。
例文:

It’s going to snow tonight. Sure as eggs are eggs.
(今夜は雪が降るよ。まず違いなく。)
They’ll get divorced. Sure as eggs are eggs.
(その二人は絶対に離婚するよ、きっと。)

-未分類